صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 11 إلى 20 من 24
  1. #11
    عضو جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    الدولة
    طرابلس/ليبيا
    المشاركات
    8
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    جهد كبير وأكثر من رائع يستحق كل الثناء والشكر
    واتمنى ان تجمع هذه التقارير القيمة في كتاب
    .......
    أما بالنسبة لعرض مسلسل سندباد في ليبيا فأنا أتذكره جيدا
    فقد عرض في شهر رمضان من عام 1978 م حيث كنت حينها بالمرحلة الابتدائية بمدينة طرابلس - ليبيا
    ومن باب تبويب المسلسلات الكرتونية الناطقة باللغة العربية وعلى ما أتذكره كالتالي :
    سندباد 1978 م
    غراندايزر 1979 م
    زينة ونحول 1980 م
    الجائزة الكبرى 1981 م
    الرجل الحديدي 1982 م
    توم سوير + فلونة + سنان 1983 م
    هايدي + طمطم 1984 م
    الحوت الأبيض + مسلسل للدمى المتحركة ناطق بالعربية عن حيوانات الغابة لا أتذكر ما اسمه ولكن مشهور بأسماء الحيوانات ( اسدوه وثعلبوه وأرنبوه ) 1985 م
    المقاتل المضحك + صفر صفر واحد 1986 م
    سبانك 1987 م
    ... هذا ما أتذكره من تواريخ عرض مسلسلات الكرتون الرائعة في ليبيا
    وأضيف ايضا اننا في طرابلس تابعنا عدداً من الرسومات المتحركة في فصل الصيف تحديدا
    عن طريق التلفزيون التونسي الشقيق مثل جزيرة الكنز وساندي بل وبن بن وغيرهم

  2. #12
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,579
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بساط الريح مشاهدة المشاركة
    جهد كبير وأكثر من رائع يستحق كل الثناء والشكر
    واتمنى ان تجمع هذه التقارير القيمة في كتاب
    .......
    أما بالنسبة لعرض مسلسل سندباد في ليبيا فأنا أتذكره جيدا
    فقد عرض في شهر رمضان من عام 1978 م حيث كنت حينها بالمرحلة الابتدائية بمدينة طرابلس - ليبيا
    ومن باب تبويب المسلسلات الكرتونية الناطقة باللغة العربية وعلى ما أتذكره كالتالي :
    سندباد 1978 م
    غراندايزر 1979 م
    زينة ونحول 1980 م
    الجائزة الكبرى 1981 م
    الرجل الحديدي 1982 م
    توم سوير + فلونة + سنان 1983 م
    هايدي + طمطم 1984 م
    الحوت الأبيض + مسلسل للدمى المتحركة ناطق بالعربية عن حيوانات الغابة لا أتذكر ما اسمه ولكن مشهور بأسماء الحيوانات ( اسدوه وثعلبوه وأرنبوه ) 1985 م
    المقاتل المضحك + صفر صفر واحد 1986 م
    سبانك 1987 م
    ... هذا ما أتذكره من تواريخ عرض مسلسلات الكرتون الرائعة في ليبيا
    وأضيف ايضا اننا في طرابلس تابعنا عدداً من الرسومات المتحركة في فصل الصيف تحديدا
    عن طريق التلفزيون التونسي الشقيق مثل جزيرة الكنز وساندي بل وبن بن وغيرهم

    يا هلا فيك اخي العزيز "بساط الريح"
    واشكرك مرتين
    الأولى على ثنائك على الموضوع والثانية على اجابتك حول العرض الأول لسندباد في التلفزيون الليبي
    وهذا يعني أن ماتم عرضه في تلك السنة كان مقتصراً على القسم الأول من المسلسل أول 26 حلقة
    وربما فيما بعد عرضت بقية الحلقات

    والتواريخ التي ذكرتها لسندباد وبقية الأعمال قريبة من تواريخ العرض في التلفزيون السعودي فعلاً وربما بقية التلفزيونات العربية
    بالنسبة لمسلسل الدمى الذي تقصده عن الحيوانات فاعتقد انك تقصد مسلسل "حكاية الحيوان" وهو مسلسل دمى من انتاج اردني كانت مطلع اغنيته: احبابنا الصغار يازهره النوار

    شكراً لك ودمت بود

  3. #13
    ragazzo delle Ande الصورة الرمزية فتى الأنديز
    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    الدولة
    دبـــــي
    المشاركات
    406
    منشن (استقبل)
    2 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    إحدى زميلات العمل، من مواليد 1971، كثيراً ما قالت لي إنها كانت تشاهد "سندباد" في دولة قطر سنة 1977، ولكنّي للأسف كنت أردّ عليها بأن ذاكرتها غير دقيقة.

    اليوم، وتبعاً لما جاء في هذا التقرير اعترفت لها بأني كنت مُخطئاً.

    وربما يكون التأريخ لعرض "سندباد" في السنوات اللاحقة ولا سيّما سنة 1979 على اعتبارها السنة التي عرضت فيها كلّ حلقات المسلسل بشكل متسلسل ودون توقف في أغلب المحطات التلفزيونية.

    هذا التقرير الثري مكافأة لك أخي ولد حراً على بحثك الدؤوب ورغبتك الدائمة في استكناه أسرار شركات الدبلجة العربية وفكّ ألغازها.
    التعديل الأخير تم بواسطة فتى الأنديز ; 08-11-2017 الساعة 09:53 PM

  4. #14
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,579
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتى الأنديز مشاهدة المشاركة
    إحدى زميلات العمل، من مواليد 1971، كثيراً ما قالت لي إنها كانت تشاهد "سندباد" في دولة قطر سنة 1977، ولكنّي للأسف كنت أردّ عليها بأن ذاكرتها غير دقيقة.

    اليوم، وتبعاً لما جاء في هذا التقرير اعترفت لها بأني كنت مُخطئاً.

    وربما يكون التأريخ لعرض "سندباد" في السنوات اللاحقة ولا سيّما سنة 1979 على اعتبارها السنة التي عرضت فيها كلّ حلقات المسلسل بشكل متسلسل ودون توقف في أغلب المحطات التلفزيونية.

    هذا التقرير الثري مكافأة لك أخي ولد حراً على بحثك الدؤوب ورغبتك الدائمة في استكناه أسرار شركات الدبلجة العربية وفكّ ألغازها.
    حياك الله اخي العزيز فتى الأنديز
    لكم سعدت برؤية ردك العطر في موضوعي
    فكم اشتقنا لقلمك الرائع وحضورك الأروع

    ويبدو انك مدين لزميلتك في العمل باعتذار * ^

    وفي الحقيقة أن فترة البدايات تلك هي فترة مجهولة لا يمكن أن نحصل على معلومات حولها إلا من ذاكرة الثقات
    ودائماً نجد أن ذكريات جيلنا تبدأ منذ نهاية السبعينيات دون أن نعرف ما قبلها
    فرغم ان سندباد هو المسلسل المدبلج الاول في لبنان كما يقول صانعوه إلا اننا نعرف ان هناك عملاً اخر اسمه "جالكسي" الذي سبق ان حدثنا عنه الأخ صافي وقال انه عرض مطلع السبعينيات لكننا لانعرف في اي بلد تم دبلجته
    فمصر كانت ايضاً رائدة في الدوبلاج ولكن في مجال الافلام السينمائية حيث دبلج فيلم "سنو وايت والاقزام السبعة" مطلع السبعينيات باللهجة المصرية
    بالاضافة الى اعمال اخرى كافلام بباي البحار الذي ذكر لي الأخ العزيز " برونزي مان" انه كان يملك شريطاً يضم مجموعة من الحلقات المدبلجة باللهجة المصرية

    فلابد انه كان هناك عروض مجهولة متقطعة لاعمال منسية قبل أن تكون هناك فترة ثابتة للمسلسل الكرتوني المدبلج على خارطة المحطات التلفزيونية
    فصارت تطلب الأعمال بألحاح وصار المنتجين يركضون لتلبية طلبهم

    حيث يقول وئام الصعيدي: كنا في البدايات ننتج ثلاثطعش ثلاثطعش ثم ثلاثين ثلاثين ثم اصبحنا ننتج بالمئات

    فلو نظرنا إلى اخر اعماله نجد انها الاعمال الاربعة : ننجا المغامر ورانزي وسانشيرو وخماسي، وهي الاعمال الاربعة التي دبلجت معاً دفعة واحدة بينما كان العمل الأول يقسم إلى اربع دفعات


    اشكرك اخي العزيز على ردك وعلى طيب كلامك
    وارجو ان ابقى دائماً عند حسن ظنك
    واراهنك أن الموضوع القادم من هذه السلسلة سيثير دهشتك ^ ^
    حيث سيكشف المزيد من المعلومات عن شركات واستديوهات الدبلجة في لبنان

    دمت بود

  5. #15
    عضو جديد
    تاريخ التسجيل
    Jan 2013
    الدولة
    طرابلس/ليبيا
    المشاركات
    8
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    شكرا جزيلا على ردك الطيب
    بارك الله فيك
    .......
    أما بخصوص مسلسل ( حكاية الحيوان ) ومقدمتها الغنائية هل هي
    في الغابة وجمال طبيعتها
    سكانها بتروي قصتها
    والثعلب فات فات
    والفار ابو شنبات
    واï»»رنب واوï»»ده
    والقرد وحركاته
    يالله يالله يااسدوه
    وانت معاه يا كلبوه

  6. #16
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,579
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بساط الريح مشاهدة المشاركة
    شكرا جزيلا على ردك الطيب
    بارك الله فيك
    .......
    أما بخصوص مسلسل ( حكاية الحيوان ) ومقدمتها الغنائية هل هي
    في الغابة وجمال طبيعتها
    سكانها بتروي قصتها
    والثعلب فات فات
    والفار ابو شنبات
    واï»»رنب واوï»»ده
    والقرد وحركاته
    يالله يالله يااسدوه
    وانت معاه يا كلبوه
    أهلا وسهلاً بك اخي العزيز بساط الريح

    في الحقيقة ربما لم يكن "حكاية الحيوان" هو نفس البرنامج الذي تقصده فالأغنية مختلفة

  7. #17
    عضو مميز الصورة الرمزية Anime Blues
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    104
    منشن (استقبل)
    1 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    موضوع رائع و قيم سلط الضوء على اسرار لم تكن بالبال و لا بالخاطر
    بالنسبة لي لم أكن أعرف ما عانوه فريق العمل العربي في دبلجة المسلسل و كيف أنه أنجز على دفعات بسبب تجربة قبوله عربياً و نجاحه , و أنه تم في وقت الحرب وكان يتنقل من استوديو للآخر و طاقم الدبلجة مايزال صامداً خصوصاً الشخوص الأساسية في المسلسل , كم عانوا من هذه المشقة و كم تحملوا من عناء و مع هذا صبروا و أكملوه برغم كل العوائق
    وانسحب منهم البعض وهذا مبرر نتيجة للظروف ولا نلومهم , و اكمال العمل بحد ذات انجاز كبير .
    رحم الله القائمين على العمل و أطال الله عمر الباقين .

    تغير الاسماء في الشارة , ربما الشارة كتبت لاحقاً وليس وقت الدبلجة و أعتمدوا على الذاكرة في كتابة اسماء طاقم العمل

    و فعلاً نقطة مهمة لم أنتبه إليها وهي أن العناوين كانت تذكر صوتياً وهذا لم يحدث في النسخة اليابانية الأصلية
    وهذا يدعونا للتفكر في الأمر , هل فعلاً عجزوا عن الكتابة على الشاشة في كل حلقة , بسبب أن الاستوديو اذاعي
    ربما هذا وارد جداً جداً
    ولا نلومهم بما أنها أوقات حروب كثرالله خيرهم أنهم يعملون في أجواء مرعبة و غير مريحة معتمدين على انفسهم و الامكانيات المتاحة فقط


    شكراً أخي ولد حراً على الموضوع الشيق الذي نورنا و اخبرنا بخفايا كانت مجهولة عن هذا العمل الجميل
    وهو كان أول أنيمي اشاهده في حياتي وكنت لم أدخل المدرسة بعد
    رحم الله العمالقة الرواد في دبلجته و امد في عمر الأحياء منهم

    تحياتي
    Aoianime = Anime Blues

  8. #18
    عضو مميز الصورة الرمزية Anime Blues
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    104
    منشن (استقبل)
    1 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بساط الريح مشاهدة المشاركة

    مسلسل للدمى المتحركة ناطق بالعربية عن حيوانات الغابة لا أتذكر ما اسمه ولكن مشهور بأسماء الحيوانات ( اسدوه وثعلبوه وأرنبوه ) 1985 م
    ربما يكون مسلسل الثعلب المكار
    بدبلجة خليجية , اناس يرتدون لباس حيوانات في غابة وهي استوديو به اشجار

  9. #19
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,579
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anime Blues مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    موضوع رائع و قيم سلط الضوء على اسرار لم تكن بالبال و لا بالخاطر
    بالنسبة لي لم أكن أعرف ما عانوه فريق العمل العربي في دبلجة المسلسل و كيف أنه أنجز على دفعات بسبب تجربة قبوله عربياً و نجاحه , و أنه تم في وقت الحرب وكان يتنقل من استوديو للآخر و طاقم الدبلجة مايزال صامداً خصوصاً الشخوص الأساسية في المسلسل , كم عانوا من هذه المشقة و كم تحملوا من عناء و مع هذا صبروا و أكملوه برغم كل العوائق
    وانسحب منهم البعض وهذا مبرر نتيجة للظروف ولا نلومهم , و اكمال العمل بحد ذات انجاز كبير .
    رحم الله القائمين على العمل و أطال الله عمر الباقين .

    تغير الاسماء في الشارة , ربما الشارة كتبت لاحقاً وليس وقت الدبلجة و أعتمدوا على الذاكرة في كتابة اسماء طاقم العمل

    و فعلاً نقطة مهمة لم أنتبه إليها وهي أن العناوين كانت تذكر صوتياً وهذا لم يحدث في النسخة اليابانية الأصلية
    وهذا يدعونا للتفكر في الأمر , هل فعلاً عجزوا عن الكتابة على الشاشة في كل حلقة , بسبب أن الاستوديو اذاعي
    ربما هذا وارد جداً جداً
    ولا نلومهم بما أنها أوقات حروب كثرالله خيرهم أنهم يعملون في أجواء مرعبة و غير مريحة معتمدين على انفسهم و الامكانيات المتاحة فقط


    شكراً أخي ولد حراً على الموضوع الشيق الذي نورنا و اخبرنا بخفايا كانت مجهولة عن هذا العمل الجميل
    وهو كان أول أنيمي اشاهده في حياتي وكنت لم أدخل المدرسة بعد
    رحم الله العمالقة الرواد في دبلجته و امد في عمر الأحياء منهم

    تحياتي

    اهلاً وسهلاً بك اختي العزيزة انمي بلوز
    واشكر لك مداخلتك الرائعة كعادتك

    وفعلاً صدقتي في نقطة الظروف التي كان يعيشها المدبلجون في تلك الفترة
    ولو لاحظنا أن الفترة الذهبية التي قدمت لنا فيها نجوم الدبلجة في لبنان جميع تلك الأعمال كانت في فترة الحرب ما بين 76 و 89
    سنوات قاسية ومريرة وظروف صعبه عاشوها بين رعب وخوف كانو يسمعون اصوات القذائف وهم يعملون
    حتى في سؤالي لاحد رواد هذا الفن لماذا ذهبتم خارج لبنان نهاية الثمانينيات لتسجلو اعمالكم هناك قال: هرباً من اصوات القذائف

    بل ان بعض الاستديوهات طالها القصف والدمار كما حدث لاستديو بعلبك العتيد
    ورغم ذلك قدمو لنا تلك الروائع والتحف التي لاتنسى

    اما بالنسبة للاسماء فانا اتفق معك ان الاسماء ربما تكتب في فترة لاحقة ويكون هناك لبس او خلط لدى من يصيغها
    كما شاهدنا في شارة ريمي مثلاً التي كانت شارته الأولى ينقصها اسم وحيد جلال ووفاء طربية وتم اضافة عوني المصري رغم انه لم يعمل في ريمي
    ربما حدث لبس لتداخل الفترة التي تم فيها دبلجة ريمي مع عمل اخر تم في نفس الاستديو (ربما تان تان)
    وهذه الاشياء تحدث

    بالنسبة لقراءة العناوين صوتياً فهي ميزة كان ينفرد بها الاتحاد الفني لذا كان استنتاجي هو عدم وجود امكانيات في الاتحاد الفني لكتابة اللوحات
    فتركو عملية الكتابة للشركة المنتجة "شركة التلفزيون اللبنانية" و"الشركة العربية" في الكويت
    بل ان مسلسل باربا الشاطر في جزئة الثاني وهو الذي دبلج عام 1984 عن طريق الاتحاد الفني كان خالياً من الاسماء العربية ولا توجد به الا الاسماء الاجنبية فقط

    شكراً لك ودمتي بود

  10. #20
    مراقب سابق الصورة الرمزية grengaizer
    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المشاركات
    2,321
    منشن (استقبل)
    7 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته
    مرحبا بك صديقنا العزيز وعرابنا الكبير ولد حرا
    يبدو ان حرسك المرهف لفك اغوار الدبلجة وحماسك لمعرفة اسرارها قادك إلى هذا الإنجاز الذي اقل ما يقال عنه أنه ابداع ليس بكل ماتعنيه الكلمة فقط وانما بكل حرف كتب في هذا الموضوع
    اذن المسلسلات التي تربينا عليها صغارا لم تكن صياغتها ولا دبلجتها بتلك السهولة بل أن العمل عليها كان يتطلب جهدا كبيرا و وقتا طويلا ( القائد غندال ) 😁
    مسلسل سندباد ليس من السهل تتبع دبلجته نظرا لقدم الفترة التي دبلج بها والتي تتجاوز الثلاثين عاما وها انت تكسر حاجز الزمن لتعود الينا بهذه المعلومات المثيرة
    انجاز تستحق الثناء عليه

    اربع فترات لدبلجة المسلسل ؟ فترة طويلة في نظري ومن الواضح انها لم تكن بتلك السهولة لكن الجميل ان اغلب الأسماء الأصلية ظلت موجودة في المسلسل ولم تتغير ابدا باستثناء الفنان عبد المجيد مجذوب
    لعلهم عاشوا وقتا عصيبا في الحروب وعانوا من ويلاتها والحرب الأهلية في لبنان وقتها كانت ضارية كما يبدو ورغم كل هذا تركوا لنا إرثا كبيرا من اعمال جميلة وممتعة دبلجوها وكأنهم لم يكونوا في حرب ، سندباد غرندايزر جزيرة الكنز ريمي وغيرها .
    هناك اسم واحد فقط قد يكون قد كتب سهوا او خطأ في شارة النهاية وهو الفنان الراحل ابراهيم مرعشلي رحمه الله
    لماذا كتب اسمه ؟
    صوته لايمكن ان اخطاءه وقد فكرت كثيرا في صوته في اغلب حلقات سندباد ولم اجد شبيها له واذا كان قد كتب وقتها فلابد انه كان متواجدا معهم في الأستديو او اي عمل اخر ربما مسلسل محلي او إذاعي وهو شارك اولا في الليث الأبيض ومغامرات هاني وكلها تمت خارج لبنان وربما في وقت قريب من دبلجة مسلسل سندباد ربما في إحدى الفترات الأربع ،
    اخيرا بالنسبة للفنانة مارسيل مارينا فقد فكرت في صوتها وعلى حد علمي فهي الفنانة التي شاركت في مسلسل جحا الضاحك الباكي الذي ضم نخبة من مدبلجي ذلك الزمن امثال الفيرا يونس وخالد السيد وعمر الشماع وسناء حامد و قامت بدور مرجانة زوجة جحا وصوتها فيما يبدو لي هو صوت زغل المرأة البقرة في ظهورها الأول في حلقة الحاكم المتحجر والمشط العجيب

    شكرا لك حقا صديقنا العزيز معلومات مدهشة وموضوع بحجم صاحبه تحياتي لك وتقبل خالص التحية لشخصك الكريم .

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

الأعضاء الذين استلموا تاغ للموضوع