السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ومرحبا بصاحب المميزة والتي تستحق النقاش كهذا الموضوع
مركز الزهرة
الاسم مشتق كوكب الزهرة والذي يسمى بالانجليزية venus
ولهذا نرى الحرف الاول v بارزا بشكل واضح على شعار الشركة
صديقي العزيز فتى الانديز انا اعلم كما يعلم غيري انا ماكتبته الان هو غيض من فيض
والحقيقة انا اشاركك نفس الشعور بالتهجم على شخصيات عربية ومسلمة تبذل الغالي والاغلى من اجل ايجاد جوا ممتع يناسب ذوق وثقافة وشخصية الطفل العربي
الذي هو المقصود الاول من كل هذه الاعمال
ولكن
هذا الجيل ليس كذاك الجيل
جيل اليوم
ليس جيل الامس
الذي عشناه نحن
فجيل اليوم ولد على الطفرة وعرف التقنية وشاهد العالم داخل بيته
انا نحن
ولدنا على البدائية وعشنا حياة بسيطة لوم نكن نعرف الا انفسنا واهلنا داخل بيتنا
فقط
الطفل الان يرى الانمي على حقيقته عبر الفضائيات من دول اجنية اخرى ويخبره اخاه الاكبر
واباه كذلك عن الانمي القديم والذي لم يكن يحذف منه شيء
ويضيق صدر الطفل بما يسمع
نحن
لانعيب على الزهرة او سبيستون فانا لست من هذا النوع
بل على العكس
فقد قدموا اعمالا لازال الناس يشاهدها ويلهث خلفها وعلى راسها المسلسل الشهير جدا
المحقق كونان
بدبلجة اعتبرها اروع مارأيت في عالم الزهرة بحق وحقيق
لكن دعنا نكن واقعيين مع انفسنا في مسالة الابداع
فالابداع عند ممثلي الزهرة موجود واعمالهم تشهد بذلك
ولكن هناك مسلسلات لم يشفع لها هذا الابداع
لانه لم يصل الى درجة الاقناع
والامر في هذه المسالة هو التقطيع والتحريف
اولا
التقطيع لابد منه
طالما ان هذه المسلسلات تحمل افكارا ومبادئ لاتعني المسلمين في شيء خاصة الطفل المسلم
لكن لو ان هذا التقطيع او الحذف لامس جزء من القصة لم يكن له داعي ان يحذف فلا مبرر في
ذلك
ولوطال اكثر لاصبح المسلسل مشوها اكثر
مثال بسيط
مسلسل دراغون بول
dragon boll
عندما صدر الجزء الاول باللغة العربية كان سيأ جدا في نظري
وذلك من خلال التقطيع الاكثر من حده
لم نرى التنين في النسخة العربية مطلقا
وعندما يتحول غوكو الى غوريلا يقطعون المشهد ويقولون جات الغوريلا حبابة
وكرات الدراغون بول يسمونها الكرات الثمينه وغير ذلك
مع انهم عدلوا بعض هذه الامور في الجزء الثاني
هذه مثال واحد فقط
التحريف كان موجودا على ايامنا والتقطيع كان موجودا على ايامنا لكنه كان ضيئلا
وبالحجم المناسب ولايغير في القصة مطلقا
مثال سلسل عدنان ولينا
الحلقتان 14 و15
يواجه الجميع مشكلة مع نمرو لان عبسي قتل الثور
لا
ليس ثورا
وانما
خنزير بري
هي الكلمة حذقت حتى نعرفها او نتعلق بها نحت الصغار ونقلد عبسي الذي شوا ذلك الخنزير واكله ولانذهب للبحث عن الخنازير وناكلها وهذا التحريف فقط جاء على الكلمة وهو منطقي وفي محله
وبالنسبه لتعريب الاسماء فهو وارد حتى في الانمي القديم ولا داعي لللاسهاب فيه
في النهاية تقبل مروري وخالص احترامي
وبالتوفيق دائما
شكرا
سلام
المفضلات