صفحة 37 من 67 الأولىالأولى ... 27353637383947 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 361 إلى 370 من 661
  1. #361
    الدكتور أمون
    تاريخ التسجيل
    Dec 2009
    المشاركات
    677
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة bombastic مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ,

    بخصوص مسلسل جريندايزر و كيف جرى عرض نسخاته على جميع الدول العربية , ساعرض لكم هذه المعلومات و لاول مرة على امل ان تستفيدوا منها يا اصدقائي الكرام :

    1 - في بلدي لبنان :عرض جريندايزر في الثمانينات بنسخته الاولى بمقدمة و نهاية مختلفتين و كانت العناوين كلها بالياباني من الحلقة 1 الى حلقة 74 وعلى شاشة تلفزيون لبنان فقط !! يعني على الشاشة التي انتجت جريندايزر .
    ثم في التسعينات هذه النسخة اختفت تماما و صرنا نشوف جريندايزر ينعرض بنسخته الثانية بمقدمته التيفو و العناوين شاشة زرقاء من الحلقة 1 الى الحلقة 74 الاخيرة وعلى جميع القنوات اللبنانية .

    2- في السعودية و ليبيا : عرض جريندايزر بنسخته الاولى بمقدمة و نهاية مختلفتين و عناوين بالياباني من الحلقة 1 الى حلقة 52 ثم توقف العرض لفترة ليعود من جديد و لكن هذه المرة بنسخته الثانية بمقدمة التيفو و العناوين زرقاء من الحلقة 53 ( قتال حتى الموت مع وحش فيغا "جولي الكبير" ) الى الحلقة 74 الاخيرة .

    3 - في العراق و اليمن و باقي دول الخليج : عرض جريندايزر بنسخته الثانية بمقدمة التيفو من الحلقة 1 الى الحلقة 74 و لكن الاختلاف بالعناوين فالحلقة 1 الى 52 كانت بشاشة زرقاء و الحلقة 53 الى 74 بالياباني .

    بخصوص تواريخ العرض هذا ما لا اتذكره تماما و بشكل واضح و لكني اضم صوتي الى مشاركة الاخ ولد حرا عن تواريخ عرض النسخة على شاشة التلفزيون السعودي .

    اتمنى ان اكون اعطيتكم معلومات جديدة و مفيدة و شكرا لكم .

    مع تحياتي الاخ حسين القيسي


    مرحباً عزيزي , ومشاركة حافلة وحاسمة كما هي عادتك المعروفة .


    بعيداً عن طريقة عرض المسلسل على القنوات , أو نسخة Animation International , أو حتى نسخ الفيديو القديمة منها والجديدة .

    يهمني ماذكرته من تأكيد أن المسلسل من المصدر ( نفسه ) , قام بإنتاج نسختين منه , نسخة أولى تحوي مقدمة وخاتمة مختلفة , وتشمل جميع الحلقات من 1 إلى 74 , ونسخة ثانية تحوي مقدمة وخاتمة متطابقة , وكانت شاملة أيضاً للحلقات كاملة من 1 إلى 74 .

    هنا يظهر السؤال الأهم والأبرز , ماسبب قيام ( ذات ) المصدر بإلغاء النسخة الأولى بالكامل وإصدارها من جديد بنسخة ثانية ؟ فلو كانت النسخة الثانية من جهة انتاجية مختلفة لكان الأمر مقبول .

    كما أن المعلومات المكتوبة على الشارات في النسخة الثانية , لا تحوي أي جديد بالمقارنة مع المعلومات المكتوبة في شارات النسخة الأولى , فبالتالي ينتفي التخمين بأنهم أصدروها لإضافة معلومات أكثر .

    يلاحظ في النسخة الثانية , أنهم اكتفوا بأسماء المدبلجين المشاركين في المرحلة الأولى( من 1 إلى 26 ) , بالتالي سيظن البعض أنهم أصدروها , لإخفاء بعض الأسماء التي ظهرت في المرحلة الثانية( من 27 إلى 74 ) , لأن عليهم محظورات مثلاً من بعض الدول .

    لكن لو كان هذا السبب كان بإمكانهم العودة إلى النسخة الأولى , وأخذ شارات الحلقات ( من 1 إلى 26 ) , التي تحوي على قائمة أسماء المدبلجين في المرحلة الأولى , ومن ثم تعميمها على كافة حلقات المسلسل .

    النسخة الثانية كانت معمولة بمجهود كبير , فهناك أغنية خاصة بها تطلبت التعاقد من جديد مع نفس المطرب , وأيضاً تركيب فيديو جديد لها عبارة عن لقطات من داخل المسلسل , وأخيراً خلفية زرقاء يتم من خلالها الرجوع إلى كل حلقة وتركيبها من جديد على عنوان الحلقة , وهذا أمر شاق من خلال التقنيات القديمة .

    لذلك كله أرى أنهم أصدروا نسخة ثانية لكافة حلقات المسلسل , لسبب واضح متفق عليه , ولم يكن الأمر عبارة عن تخبطات من المصدر , جعلت الأمور تظهر بهذا الشكل .




    أخيراً شكراً أخي الجميل , والمعذرة على الإطالة

  2. #362
    الدكتور أمون
    تاريخ التسجيل
    Dec 2009
    المشاركات
    677
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anime Blues مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


    منذ زمن بعيد لم أشارك
    و الموضوع شيق

    بخصوص مسلسل قرندايزر لقد عرض أول مرة في رمضان و كان بمقدمته و خاتمته المعروفة و الحماسية
    و انتهى المسلسل نهاية محبطة وهي الحلقة 52 (
    التحرك الكبير لجيش فيجا)


    كوكب فيقا ينفجر وهم في غزو مستميت للأرض و يتواجه قرندايزرمع "كنق جوري" و تنتهي الحلقة بقطع ذراع قرندايزر
    كانت النهاية دراماتيكية خصوصاً مع كلام الدكتور آمون أثبت قرندايزر المرة تلو المرة ..... الخ
    و لم يكمل المسلسل بعد هذه الحلقة مما جعلنا نعتقد بالفعل بأنها الحلقة الأخيرة و أن المسلسل أنتهى نهاية دراماتيكية و مفتوحة و لنا أن نتخيل كيف أكمل الصراع
    كانت غصة في قلوبنا أنا و أخوتي و نحن نتابعه و كنا نسجل الحلقات على فديو بيتاماكس وقتها

    و بعده في رمضان أيضاً أتوقع أنه رمضان التالي
    تفاجأنا بعرض المسلسل بمقدمة جديدة كلياً من حيث الغناء , نفس صوت سامي كلارك انما بكلمات مختلفة و الفديو ملفق وهو مأخوذ من الحلقات الأولى للمسلسل وبالتحديد الحلقة 26
    و الخاتمة تكون نفس الشيء
    هذا العرض لم يكن مختلف فقط في الأغنية , حتى أنه مختلف في عناوين الحلقات , فاصبحت بشاشة زرقاء بدلاً من العنوان الياباني بلوحة خاصة بالحلقة
    ايضاً المينيفو أصبح مختلفاً عن السابق
    و الأغاني اليابانية لم يعد لها وجود أصبحت موسيقى فقط ,و أسم "كينق جوري" أصبح "جوري الكبير"
    المترجمون غيروا الأسم من كينق ككينق كونق لكلمة عربية تدل على العظمة وهي كلمة "الكبير"
    قصة تغييرالأسم تدل على أنه كان هناك توقف بين هذه الحلقة و سابقتها
    حتى أن المترجمين وكذلك المدبلجين ربما نسوا أو غاب عن بالهم أنهم أسموا الوحش بطريقة مختلفة في الحلقة السابقة

    هذا العرض كان رمضاني بكل تأكيد فمازلت أحتفظ بشريط البيتاماكس لتسجيلي للعرض الأول و تخللها فوازير رمضان لأطفال المدينة كانت كتسجيل بين الحلقات

    نحن في عائلتي أسمينا قرندايزر بقردايزر القديم و قرندايزر الجديد
    على أعتبار بأنه موسمين منفصلين


    الموسم الأول في عرضه الأول الرمضاني
    عرضت الحلقة 25 وهي حلقة نايدا (
    زهرة حب اينعت في العلاء)

    المسلسل أعيد في احد الأعياد (ربما عيد الأضحى) و كان يبث صباحاً و كانت تعرض عدة حلقات مع بعضها البعض
    نسيت ربما أربع حلقات أو ثلاث حلقات متوالية
    في العرض الثاني و ما تلاه لم تبث حلقة 25 انما قطعت و اصبحت ضمن الحلقات المقطوعة التي كانت تشاهد فقط على الفديو (14 - 46 - 63)

    بخصوص كلام الاخ ماجد عن مشاهدته للخاتمة الأصلية بعد حلقة 70 أقول له ان هذا ابداً لم يحصل فالمقدمة و الخاتمة الأصلية توقفت تماما بنهاية الحلقة 52
    و على الأغلب أن أخوتك أوأحد من العائلة منتجتوا الحلقة و اعادوا تسجيل النهاية لمحبتهم الكبيرة لها ولكي يعادوهم نفس الشعور برؤيتها
    و هذه الحركات كانت تصدر مني ومن أخوتي
    حتى أننا سجلنا المقطع الصامت في بداية الحلقة 20 أخذناه من الفديو و أضفنا له الصوت من تسجيلنا التلفزيوني والسبب في ذلك لأن التسجيل كان مشوش ونريد أن نراه صافياً كما أننا سجلنا صوت المقدمة الجديدة على الفديو القديم للمقدمة الأصلية حتى نعيش الشعور كما لو كانت هي كذلك

    قرندايزر عرض في رمضانين مختلفين في موسميه و الأرجح أنه عرض في 1400 و 1401

    وشكراً لكم


    أهلاً أختي العزيزة بعودتك لعالم المنتديات , ومشاركة كبيرة كما هي عادتك , وبالنسبة للحلقة 70 فقد كنت أتمنى بأن الشريط لايزال بحوزتي وذلك لحسم الموضوع .

    أما عن استبدال الأغاني بموسيقى , فأحببت أن أذكرك بأنها قد بدأت بفترة مبكرة أكثر , وتحديداً في الحلقة 30 (حكاية الندبة الحمراء) , عند قتال جريندايزر مع الوحش .

    أيضاً في نهاية الحلقة عندما كان دايسكي يقود دراجته , ويتحدث مع نفسه بكلمات تحفيزية , هي في الأصل وحسب النسخة اليابانية عبارة عن أغنية في نهاية الحلقة , ولكن الدبلجة العربية وضعوا موسيقى , وأخذوا من الأغنية الكلمات , وجعلوا دايسكي يرويها عن نفسه بأسلوب أدبي بصوت جهاد الأطرش .




    مع التحية

  3. #363
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,690
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة bombastic مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ,

    بخصوص مسلسل جريندايزر و كيف جرى عرض نسخاته على جميع الدول العربية , ساعرض لكم هذه المعلومات و لاول مرة على امل ان تستفيدوا منها يا اصدقائي الكرام :

    1 - في بلدي لبنان :عرض جريندايزر في الثمانينات بنسخته الاولى بمقدمة و نهاية مختلفتين و كانت العناوين كلها بالياباني من الحلقة 1 الى حلقة 74 وعلى شاشة تلفزيون لبنان فقط !! يعني على الشاشة التي انتجت جريندايزر .
    ثم في التسعينات هذه النسخة اختفت تماما و صرنا نشوف جريندايزر ينعرض بنسخته الثانية بمقدمته التيفو و العناوين شاشة زرقاء من الحلقة 1 الى الحلقة 74 الاخيرة وعلى جميع القنوات اللبنانية .

    2- في السعودية و ليبيا : عرض جريندايزر بنسخته الاولى بمقدمة و نهاية مختلفتين و عناوين بالياباني من الحلقة 1 الى حلقة 52 ثم توقف العرض لفترة ليعود من جديد و لكن هذه المرة بنسخته الثانية بمقدمة التيفو و العناوين زرقاء من الحلقة 53 ( قتال حتى الموت مع وحش فيغا "جولي الكبير" ) الى الحلقة 74 الاخيرة .

    3 - في العراق و اليمن و باقي دول الخليج : عرض جريندايزر بنسخته الثانية بمقدمة التيفو من الحلقة 1 الى الحلقة 74 و لكن الاختلاف بالعناوين فالحلقة 1 الى 52 كانت بشاشة زرقاء و الحلقة 53 الى 74 بالياباني .

    بخصوص تواريخ العرض هذا ما لا اتذكره تماما و بشكل واضح و لكني اضم صوتي الى مشاركة الاخ ولد حرا عن تواريخ عرض النسخة على شاشة التلفزيون السعودي .

    اتمنى ان اكون اعطيتكم معلومات جديدة و مفيدة و شكرا لكم .

    مع تحياتي الاخ حسين القيسي

    وعليكم السلام أخي العزيز حسين وأشكرك على المداخلة الجميلة والتوضيح الذي لخصت فيه كيف عرضت النسخ في الدول العربية
    وانا في الحقيقة لدي تحليل خاص ربما يكون صحيحاً حول السبب في ظهور النسختين بهذا الشكل على الشاشات العربية
    فنحن لدينا النسخة الأولى التي عرضت على شاشة التلفزيون اللبناني كاملة والنسخة الأخيرة ذات اللوحات الزرقاء وهي التي انتشرت على اشرطة الفيديو وفي العروض التلفزيونية اللاحقة في التسعينيات خاصة حينما اصبح حقوق المسلسل تابعة لانميشن أنترناشونال
    وبين هاتين النسختين هناك العرض التلفزيوني على الشاشات العربية وقد انقسم إلى نوعين:
    دول عرضت الحلقات 1 - 52 بالشارة الأول والحلقات التالية بالشارة الثانية مثل التلفزيون السعودي وربما ليبيا
    ودول أخرى فعلت العكش 1 - 52 بالشارة الثانية والحلقات التالية بالشارة الأولى وهي القنوات الخليجية واليمن
    والفيديو الذي وضعه الأخ العزيز net167 المسجل من قناة اليمن يوضح الأختلاف بين الحلقتين 52 و 53 في الدقيقة 1:45 حيث كانت الحلقة 52 بالشارة الزرقاء و53 بالعنوان الياباني

    التحليل الذي افكر فيه هو أن يكون السبب هو أنظمة البث المعمول بها في القنوات العربية
    فتلفزيون لبنان ودول الشام تعمل بنظام سيكام بينما تعمل تلفزيونات الخليج والعراق ( وربما اليمن) بنظام بال
    أما التلفزيون السعودي فيعمل بالنظامين بال وسيكام (بال في المنطقة الشرقية وسيكام في بقية المناطق)

    تحليلي يقوم على أن المسلسل نسخت حلقاته الأولى 1 -52 بنظام سيكام بالشارة الاولى للدول التي تعمل بهذا النظام ثم لاحقاً نسخت نفس الحلقات بنظام بال لبقية الدول التي تعمل بهذا النظام لكن في المرة الثانية تم تعديل الشارات والأغاني
    وتعديل الشارات لاحظنا أنه دراج في كثير من الأعمال المدبلجة في لبنان مثل سندباد وريمي ربما هم يعتبرون أن ظهور الكتابات اليابانية في العناوين غير محبذ فوضعت اللوحات الزرقاء لتخفيها وبالمرة تم اخذ لقطات من داخل المسلسل لتكوين شارة جديدة بدلاً من الشارة الأصلية واختصاراً للوقت نسخت لتكون هذه الشارة الممنتجة هي المقدمة والخاتمة في نفس الوقت

    ولكن بعد فترة حين تم تجهيز القسم الثاني من المسلسل للنسخ على النظامين بال وسيكام حدث خطأ من قبل القائمين على النسخ بحيث نسخت الحلقات الاخيرة بالشارة الاولى على نظام بال وبالشارة الثانية على نظام سيكام
    بمعنى تم عكس العملية التي تمت في المرحلة الاولى

    لا اعلم بمدى صحة هذا التحليل لكني رأيت انه قد يكون فيه شيء من الوجاهة التي تجعلني قادراً على طرحة في هذا النقاش

    تحياتي للجميع

  4. #364
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,690
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anime Blues مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


    منذ زمن بعيد لم أشارك
    و الموضوع شيق

    بخصوص مسلسل قرندايزر لقد عرض أول مرة في رمضان و كان بمقدمته و خاتمته المعروفة و الحماسية
    و انتهى المسلسل نهاية محبطة وهي الحلقة 52 (
    التحرك الكبير لجيش فيجا)


    كوكب فيقا ينفجر وهم في غزو مستميت للأرض و يتواجه قرندايزرمع "كنق جوري" و تنتهي الحلقة بقطع ذراع قرندايزر
    كانت النهاية دراماتيكية خصوصاً مع كلام الدكتور آمون أثبت قرندايزر المرة تلو المرة ..... الخ
    و لم يكمل المسلسل بعد هذه الحلقة مما جعلنا نعتقد بالفعل بأنها الحلقة الأخيرة و أن المسلسل أنتهى نهاية دراماتيكية و مفتوحة و لنا أن نتخيل كيف أكمل الصراع
    كانت غصة في قلوبنا أنا و أخوتي و نحن نتابعه و كنا نسجل الحلقات على فديو بيتاماكس وقتها

    و بعده في رمضان أيضاً أتوقع أنه رمضان التالي
    تفاجأنا بعرض المسلسل بمقدمة جديدة كلياً من حيث الغناء , نفس صوت سامي كلارك انما بكلمات مختلفة و الفديو ملفق وهو مأخوذ من الحلقات الأولى للمسلسل وبالتحديد الحلقة 26
    و الخاتمة تكون نفس الشيء
    هذا العرض لم يكن مختلف فقط في الأغنية , حتى أنه مختلف في عناوين الحلقات , فاصبحت بشاشة زرقاء بدلاً من العنوان الياباني بلوحة خاصة بالحلقة
    ايضاً المينيفو أصبح مختلفاً عن السابق
    و الأغاني اليابانية لم يعد لها وجود أصبحت موسيقى فقط ,و أسم "كينق جوري" أصبح "جوري الكبير"
    المترجمون غيروا الأسم من كينق ككينق كونق لكلمة عربية تدل على العظمة وهي كلمة "الكبير"
    قصة تغييرالأسم تدل على أنه كان هناك توقف بين هذه الحلقة و سابقتها
    حتى أن المترجمين وكذلك المدبلجين ربما نسوا أو غاب عن بالهم أنهم أسموا الوحش بطريقة مختلفة في الحلقة السابقة

    هذا العرض كان رمضاني بكل تأكيد فمازلت أحتفظ بشريط البيتاماكس لتسجيلي للعرض الأول و تخللها فوازير رمضان لأطفال المدينة كانت كتسجيل بين الحلقات

    نحن في عائلتي أسمينا قرندايزر بقردايزر القديم و قرندايزر الجديد
    على أعتبار بأنه موسمين منفصلين


    الموسم الأول في عرضه الأول الرمضاني
    عرضت الحلقة 25 وهي حلقة نايدا (
    زهرة حب اينعت في العلاء)

    المسلسل أعيد في احد الأعياد (ربما عيد الأضحى) و كان يبث صباحاً و كانت تعرض عدة حلقات مع بعضها البعض
    نسيت ربما أربع حلقات أو ثلاث حلقات متوالية
    في العرض الثاني و ما تلاه لم تبث حلقة 25 انما قطعت و اصبحت ضمن الحلقات المقطوعة التي كانت تشاهد فقط على الفديو (14 - 46 - 63)

    بخصوص كلام الاخ ماجد عن مشاهدته للخاتمة الأصلية بعد حلقة 70 أقول له ان هذا ابداً لم يحصل فالمقدمة و الخاتمة الأصلية توقفت تماما بنهاية الحلقة 52
    و على الأغلب أن أخوتك أوأحد من العائلة منتجتوا الحلقة و اعادوا تسجيل النهاية لمحبتهم الكبيرة لها ولكي يعادوهم نفس الشعور برؤيتها
    و هذه الحركات كانت تصدر مني ومن أخوتي
    حتى أننا سجلنا المقطع الصامت في بداية الحلقة 20 أخذناه من الفديو و أضفنا له الصوت من تسجيلنا التلفزيوني والسبب في ذلك لأن التسجيل كان مشوش ونريد أن نراه صافياً كما أننا سجلنا صوت المقدمة الجديدة على الفديو القديم للمقدمة الأصلية حتى نعيش الشعور كما لو كانت هي كذلك

    قرندايزر عرض في رمضانين مختلفين في موسميه و الأرجح أنه عرض في 1400 و 1401

    وشكراً لكم
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    وأهلاً وسهلاً بك اختي العزيزة

    وانا سعيد جداً لمشاركتك من جديد
    صحيح أن المنتديات لم تعد منتعشة كالسابق منذ ان حلت الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية محل اجهزة الكوميوتر إلا أنها تبقى المكان الأفضل للنقاش وتوثيق المعلومات واغناء المحتوى العربي على الإنترنت

    واشكرك على تأكيد المعلومات الخاصة بالقسم الأخير من المسلسل بل وذكر وقت العرض تحديداً
    القسم الأخير لم اشاهده إلا لاحقاً في 1404 حين عرض المسلسل للمرة الاخيرة على التلفزيون السعودي ومن حديثك أنه عرض في شهر رمضان فهذا يجعلني اوكد أنه عرض عام 1401
    لأنني احفظ تماماً برامج رمضان بالسنوات التالية حيث كانت كالتالي:
    1402 الرجل الحديدي
    1403 ريمي
    1404 عقلة الأصبع في النصف الاول من رمضان وفلونه في النصف الثاني
    1405 بندق الدب الأسمر
    1406 القرية الأليفة وفي اخر رمضان عرض فريق الإنقاذ
    1407 اسألوا لبيبة
    1408 كاليميرو

    ومادام الجزء الاخير عرض في 1401 فهذا يعني أن الحلقات 1 - 52 عرضت في رمضان السابق
    وبحسب ماقالة الأخ صافي أنه جرنديزر عرضت من الحلقات حتى حلقة احتلال المختبر 26 في رمضان واكمل في رمضان الذي يليه حتى حلقة 52
    مما يجعلنا نقول أنه ربما عرض في ثلاث سنوات متتالية على التلفزيون السعودي وليس سنتين فقط 1399/1400/1401
    الأخ حسين القيسي ذكر ان العرض الاول في لبنان كان في صيف 1980 وهو مايوافق رمضان 1400 وهذا يجعلني اقول انه ربما ايضاص تكون عرضت فقط في العامين 1400/1401 وان يكون العرض في 1400 شمل الحلقات من الأولى إلى 52

    اشكر لك اختي مداخلتك الجميلة وتقبلي تحياتي

  5. #365
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,690
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة net167 مشاهدة المشاركة
    مرحباً عزيزي , ومشاركة حافلة وحاسمة كما هي عادتك المعروفة .


    بعيداً عن طريقة عرض المسلسل على القنوات , أو نسخة Animation International , أو حتى نسخ الفيديو القديمة منها والجديدة .

    يهمني ماذكرته من تأكيد أن المسلسل من المصدر ( نفسه ) , قام بإنتاج نسختين منه , نسخة أولى تحوي مقدمة وخاتمة مختلفة , وتشمل جميع الحلقات من 1 إلى 74 , ونسخة ثانية تحوي مقدمة وخاتمة متطابقة , وكانت شاملة أيضاً للحلقات كاملة من 1 إلى 74 .

    هنا يظهر السؤال الأهم والأبرز , ماسبب قيام ( ذات ) المصدر بإلغاء النسخة الأولى بالكامل وإصدارها من جديد بنسخة ثانية ؟ فلو كانت النسخة الثانية من جهة انتاجية مختلفة لكان الأمر مقبول .

    كما أن المعلومات المكتوبة على الشارات في النسخة الثانية , لا تحوي أي جديد بالمقارنة مع المعلومات المكتوبة في شارات النسخة الأولى , فبالتالي ينتفي التخمين بأنهم أصدروها لإضافة معلومات أكثر .

    يلاحظ في النسخة الثانية , أنهم اكتفوا بأسماء المدبلجين المشاركين في المرحلة الأولى( من 1 إلى 26 ) , بالتالي سيظن البعض أنهم أصدروها , لإخفاء بعض الأسماء التي ظهرت في المرحلة الثانية( من 27 إلى 74 ) , لأن عليهم محظورات مثلاً من بعض الدول .

    لكن لو كان هذا السبب كان بإمكانهم العودة إلى النسخة الأولى , وأخذ شارات الحلقات ( من 1 إلى 26 ) , التي تحوي على قائمة أسماء المدبلجين في المرحلة الأولى , ومن ثم تعميمها على كافة حلقات المسلسل .

    النسخة الثانية كانت معمولة بمجهود كبير , فهناك أغنية خاصة بها تطلبت التعاقد من جديد مع نفس المطرب , وأيضاً تركيب فيديو جديد لها عبارة عن لقطات من داخل المسلسل , وأخيراً خلفية زرقاء يتم من خلالها الرجوع إلى كل حلقة وتركيبها من جديد على عنوان الحلقة , وهذا أمر شاق من خلال التقنيات القديمة .

    لذلك كله أرى أنهم أصدروا نسخة ثانية لكافة حلقات المسلسل , لسبب واضح متفق عليه , ولم يكن الأمر عبارة عن تخبطات من المصدر , جعلت الأمور تظهر بهذا الشكل .




    أخيراً شكراً أخي الجميل , والمعذرة على الإطالة
    مرحباً أخي العزيز net167

    بالأمس تواصلت مع الفنان القدير سامي كلارك لسؤالة عن الشارات وسبب تغييرها
    وقد شرحت له في صيغة السؤال ماحدث من تغيير بين الأغنية الاولى والثانية وكيف ألغيت الاغنية الاولى والنهاية واعتمدت الأغنية الثانية في النسخ التي تعرض حالياً

    للأسف هو لا يعرف السبب الذي دفعهم لذلك لكنه أكد لي أنه سجل الأغنيات الثلاث كلها دفعة واحدة
    ومن خلال الحديث قال يمكن لأن الأغنية طويلة فجزؤها (يقصد اغنية البداية)

    تحليلي للموضوع أن كاتب الكلمات كان لديه أكثر من اقتراح للكلمات في الأغنية فسجلت مرتين على أن يتم اعتماد أحدها للمقدمة
    وفعلا تم اعتماد احدها للمقدمة وراو فيما بعد أن يظهروا الأغنية الاخرى للنور حين قامو بانجاز النسخة التالية بالشارة الأخرى

    شكراً لك

  6. #366
    عضو مشارك
    تاريخ التسجيل
    Jan 2015
    المشاركات
    51
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    أما بعد بما يخص "جريندايزر" فقد عرض عندنا في الجزائر للمرة الأولى سنة 1979 أي تحديدا في رمضان و قد بثت الحلقات إلى غاية الحلقة 26 ثم توقف ثم أعيد بثه للمرة الثانية سنة 1980 و بنفس اللقات 26 و بنفس المقدمة و النهاية الأصلية المعروفة و قد أعيد بثه للمرة الثالثة و هذه سنة 1981 و هذه المرة تم عرضه إلى غاية الحلقة 52 أين الوحش جولي الكبير و توقف عرضه لوهلة ثم أكمل العرض إلى غاية الحلقة 74 و مقدمة جديدة( مقدمة التيفو ) و كلمات جديدة و منذ ذلك الحين لم يعاد بثه إلى غاية الآن....

  7. #367
    عضو مميز الصورة الرمزية Anime Blues
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    102
    منشن (استقبل)
    1 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    أهلاً أختي العزيزة بعودتك لعالم المنتديات , ومشاركة كبيرة كما هي عادتك , وبالنسبة للحلقة
    70
    فقد كنت أتمنى بأن الشريط لايزال بحوزتي وذلك لحسم الموضوع .

    أما عن استبدال الأغاني بموسيقى , فأحببت أن أذكرك بأنها قد بدأت بفترة مبكرة أكثر , وتحديداً في الحلقة
    30
    (
    حكاية الندبة الحمراء
    ) , عند قتال
    جريندايزر
    مع الوحش .

    أيضاً في نهاية الحلقة عندما كان دايسكي يقود
    دراجته
    , ويتحدث مع نفسه بكلمات تحفيزية , هي في الأصل وحسب النسخة
    اليابانية
    عبارة عن أغنية في نهاية الحلقة , ولكن الدبلجة
    العربية
    وضعوا موسيقى , وأخذوا من الأغنية الكلمات , وجعلوا
    دايسكي
    يرويها عن نفسه بأسلوب أدبي بصوت
    جهاد الأطرش
    .
    أهلاً و مرحباً بك أخي ماجد
    و أشكرك على هذا الترحيب الجم
    و أنتم الخير و البركة من قبلي و من بعدي بارك الله فيكم

    وعن الحلقة 70
    أنا و جيلي كنا شهداء على الحدث وقتها ولم يعرض في القنوات السعودية أبداً !!! أتكلم جازمة و اقصد العرض التلفزيوني السعودي بالذات لا غير

    و عن استبدال الأغاني بالموسيقى فصحيح معك حق في كونها حصلت في وقت أبكر
    لكن كوننا أطفال منبهرين بالعرض الجديد لتكملة مسلسلنا لم ننتبه لذلك , ولم نعلم إلا بعد أن كبرنا في العمر و تمكنا من اقتناء العمل الياباني نفسه و عندها لاحظنا الفرق

    و في حلقة الندبة الحمراء فعلاً كانت في الأصل أغنية حزينة بصوت الفنان الكبير اساو ساساكي
    و أسمها القصيدة الغنائية لدايسكي
    Daisuke no Ballad
    وكان الفنان الكبير جهاد الأطرش يذكرها على لسانه هو .

    و كذلك كانت الأغنية في حلقة رأيت أخي في غروب الشمس الأحمر مختلفة عن النسخة العربية عندما اتى كوجي بالسلاح الثاقب كانت في الواقع أغنية النهاية لكن بالعربية كانت لحن الاغنية في حلقة 20 عندما حاول بلاكي صلب دوق فليد و كوجي , كذلك ألاغنية بعد موت كريكا كانت مختلفة بين النسختين

    لكننا لم نعلم إلا بعد أمتلاكنا للمسلسل الياباني على اقراص وهذا تم بصعوبة قبل ان ينزل على ديفيدي و قبل التسهيلات الحالية كثورة التحميل و التورنت و اليوتيوب

    شكراً لك أخي الكريم
    بارك الله فيك




    و عن الحديث عن الأغاني الخاصة بالمسلسل

    الحقيقة هذه الأغاني الجميلة كم أتمنى أن يساعدنا أحد في ترجمة معانيها و أعادة صياغتها
    و أن يغنيها الفنان سامي كلارك

    عدة أغاني جميلة في المسلسل , أمنيتي أن نسمعها بصوته , كم سيكون ذلك رائعاً
    الاغاني هي :


    Daisuke no Ballade -大介のバラード - القصيدة الغنائية لدايسكي
    Moeru Ai no Hoshi -もえる愛の星 - يتلألأ نجم الحب
    Go ! Go ! Koji - GO!GO!甲児 - هيا هيا كوجي
    Kimi Koso Yuusha - きみこそ勇者 - أنت البطل الشجاع
    Tatakae Grendizer - 戦えグレンダイザー - قاتل قرندايزر

    تحياتي لكم

    Aoianime = Anime Blues

  8. #368
    عضو مميز الصورة الرمزية Anime Blues
    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    102
    منشن (استقبل)
    1 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ولد حراً مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    وأهلاً وسهلاً بك اختي العزيزة

    وانا سعيد جداً لمشاركتك من جديد
    صحيح أن المنتديات لم تعد منتعشة كالسابق منذ ان حلت الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية محل اجهزة الكوميوتر إلا أنها تبقى المكان الأفضل للنقاش وتوثيق المعلومات واغناء المحتوى العربي على الإنترنت

    واشكرك على تأكيد المعلومات الخاصة بالقسم الأخير من المسلسل بل وذكر وقت العرض تحديداً
    القسم الأخير لم اشاهده إلا لاحقاً في 1404 حين عرض المسلسل للمرة الاخيرة على التلفزيون السعودي ومن حديثك أنه عرض في شهر رمضان فهذا يجعلني اوكد أنه عرض عام 1401
    لأنني احفظ تماماً برامج رمضان بالسنوات التالية حيث كانت كالتالي:
    1402 الرجل الحديدي
    1403 ريمي
    1404 عقلة الأصبع في النصف الاول من رمضان وفلونه في النصف الثاني
    1405 بندق الدب الأسمر
    1406 القرية الأليفة وفي اخر رمضان عرض فريق الإنقاذ
    1407 اسألوا لبيبة
    1408 كاليميرو

    ومادام الجزء الاخير عرض في 1401 فهذا يعني أن الحلقات 1 - 52 عرضت في رمضان السابق
    وبحسب ماقالة الأخ صافي أنه جرنديزر عرضت من الحلقات حتى حلقة احتلال المختبر 26 في رمضان واكمل في رمضان الذي يليه حتى حلقة 52
    مما يجعلنا نقول أنه ربما عرض في ثلاث سنوات متتالية على التلفزيون السعودي وليس سنتين فقط 1399/1400/1401
    الأخ حسين القيسي ذكر ان العرض الاول في لبنان كان في صيف 1980 وهو مايوافق رمضان 1400 وهذا يجعلني اقول انه ربما ايضاص تكون عرضت فقط في العامين 1400/1401 وان يكون العرض في 1400 شمل الحلقات من الأولى إلى 52

    اشكر لك اختي مداخلتك الجميلة وتقبلي تحياتي
    هلاً و مرحباً أخي العزيز ولد حراً


    وأنا والله أسعد بمشاركتي معكم و لقد تذكرت الأيام الخوالي
    و فعلاً معك حق المشاركة في المنتديات ليست تتيح المجال لنا أن نعبر عن أرائنا بحرية فقط بل انها تحفظ اي معلومة ندلي بها و تكون مرجع لنا و لغيرنا ممن يبحث لاحقاً في نفس الموضوع , فهي أفضل مكان للتوثيق

    لكن اصارحك أن ما لايشجع على الكتابة هو السرقة الفكرية
    فتجد كتاباتك منسوخة هنا وهناك ولا أحد لديه الأخلاق أويتحلى بالمصداقية ليعترف بأنه ليس فقط أخذ المعلومة منك انما أخذ كلامك نصاً قصاً و لصقاً

    وأنا أكره هذا و أتمنى أن يدرك الآخرين أن ما يقومون به خطأ وهو يسمى سرقة فكرية أو أدبية , وهو أمر مشين و سيئ


    و ليس كتابة فقط حتى الرسم , فرسوماتي احياناً اراها في الانستقرام و كل من يأخذها يضع عليها اسمه >_<
    بأي حق يفعلون هذا ؟ لا أدري !


    و نقول الله يهديهم جميعاً و يهدينا معهم -_-


    المهم , نعود لكلامنا


    بالحديث ثانية عن قرندايزر ^_^


    أعتقد أن البث اللبناني مختلف ليس فقط في قرندايزر انما ربما أغلب غيره من المسلسلات
    الانتاج المحلي يختلف عن التصدير
    و السبب في هذا هو أن التلفزيون يبث الحلقات فوراً حالما تنتج
    وكأنها كعك حار صازج , خرج للتو من الفرن
    و أيضاً باعوه للخارج بسرعة على فترتين
    فترة كانت مطابقة للبث اللبناني و فترة أخرى اخذوا و قتهم و انتجوه بصفة مغايرة عن السابق


    في رأيي أنهم بدأوا بث المسلسل قبل أن ينتهوا منه تماماً
    ولهذا عٌرض قبل أن ينتهوا من صنع المقدمة الجديدة


    أستشهد في كلامي هذا بمسلسل نوار
    فلقد شاهدته يعرض على تلفزيون لبنان و أغنيته لم تكن التي نعرفها "غداً أو بعد غد .. الخ"
    لقد كانت الأغنية اليابانية لمسلسل صوتاً و صورة
    يعني المقدمة و الخاتمة يابانيتين , و المسلسل بين الأغنيتين هو العربي المعهود


    على الأرجح أن السبب هو قصة بث "الكعك الطازج" التي ذكرتها
    فتم بثه قبل أن يلحنوا و يغنوا له أغنية عربية ..

    شكراً لك أخي مرة أخرى و لك فائق التقدير و الاحترام

  9. #369
    الدكتور أمون
    تاريخ التسجيل
    Dec 2009
    المشاركات
    677
    منشن (استقبل)
    0 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    0 موضوع

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hotsuma مشاهدة المشاركة


    حكايات من الشرق

    ( الأسماء بحسب ترتيبها في الشارة )


    رفعت النجار


    وفاء قسوس


    هالة عودة


    عمر حامد


    بكر قباني


    حسين أبو حمد


    أنور خليل


    إسماعيل حسن


    ميرفت حسن


    مي حناوي


    خضر بيضون
    ( لم يكتب في الشارة )


    ..........


    الحلقة 1
    رفعت النجار = جدة بارع
    وفاء قسوس = مهند + والدة بارع
    هالة عودة = لارا + بارع
    عمر حامد = المستشار
    بكر قباني = صوت المرآة
    حسين أبو حمد = والد بارع
    أنور خليل = الوالي

    ..........

    الحلقة 2
    رفعت النجار = زوجة العالِم
    وفاء قسوس = مهند
    هالة عودة = لارا
    عمر حامد = العالِم
    حسين أبو حمد = صاحب الثروة المسروقة + رجل من القرية
    أنور خليل = زعيم القرية
    خضر بيضون = اللص هادي

    ..........

    الحلقة 3
    رفعت النجار = جارة حليم وقنوع
    وفاء قسوس = مهند + قنوع
    هالة عودة = لارا
    عمر حامد = البائع
    حسين أبو حمد = مساعد الوالي
    أنور خليل = الوالي
    مي حناوي = حليم
    خضر بيضون = صاحب الدجاجة

    ..........

    الحلقة 4
    رفعت النجار = والدة جلجول
    وفاء قسوس = مهند + جومان
    هالة عودة = لارا + جلجول
    عمر حامد = مسؤول الأسماء
    حسين أبو حمد = السلطعون
    أنور خليل = أحد السلاطع
    خضر بيضون = تنين البحار

    ..........

    الحلقة 5
    رفعت النجار = إبنة الحاكم ( فاديا )
    وفاء قسوس = مهند
    هالة عودة = لارا + الغزالة + فتاة بالقصر 1
    عمر حامد = مساعد الحاكم القصير + قائد الغربان
    حسين أبو حامد = راعي الأغنام
    أنور خليل = مساعد الحاكم الطويل
    إسماعيل حسن = مساعد الحاكم
    ميرفت حسن = فتاة بالقصر 2
    خضر بيضون = الحاكم

    ..........

    الحلقة 6
    رفعت النجار = والدة بدّور
    وفاء قسوس = مهند + بدّور
    هالة عودة = لارا
    عمر حامد = المعلم + الجزّار
    حسين أبو حمد = بائع الأبقار
    أنور خليل = والد بدّور

    ..........

    الحلقة 7
    رفعت النجار = زوجة سرحان
    وفاء قسوس = مهند
    هالة عودة = لارا + يارا
    عمر حامد = الرجل الجشع + مساعد الحاكم
    حسين أبو حمد = سرحان + الحاكم
    أنور خليل = عوني إبن سرحان + عابر السبيل
    خضر بيضون = مساعد الرجل الجشع

    ..........

    الحلقة 8
    رفعت النجار = الأفعى
    وفاء قسوس = مهند
    هالة عودة = لارا
    حسين أبو حمد = الصياد

    ..........

    الحلقة 9
    رفعت النجار = زوجة الصياد + الفأرة الصغيرة 1
    وفاء قسوس = مهند + الإمرأة الطماعة
    هالة عودة = لارا + القطة + الفأرة الصغيرة 2
    عمر حامد = أمير قصر التنين + الذئب
    حسين أبو حمد = الصياد
    أنور خليل = الفأر
    إسماعيل حسن = صياد 2
    ميرفت حسن = فتاة من قصر التنين 2
    مي حناوي = فتاة من قصر التنين 1 + الجرو
    خضر بيضون = صياد 1

    ..........

    الحلقة 10
    رفعت النجار = زوجة الرجل الشرير
    وفاء قسوس = مهند + إقبال
    هالة عودة = لارا + والد الرجل الشرير
    عمر حامد = الكاتب
    حسين أبو حمد = الرجل الشرير ( السيد شكري )
    أنور خليل = والد إقبال + البائع المتجول
    إسماعيل حسن = رجل من القرية 1
    خضر بيضون = رجل من القرية 2 + والد الرجل الشرير + القاضي

    ..........

    الحلقة 11
    رفعت النجار = والدة صادق
    وفاء قسوس = مهند + شبيه صادق
    هالة عودة = لارا
    عمر حامد = قاطع الطريق + والد صادق
    حسين أبو حمد = الرجل العجوز
    أنور خليل = صادق
    خضر بيضون = حمدان

    ..........

    الحلقة 12
    رفعت النجار = إمرأة من القرية
    وفاء قسوس = مهند
    هالة عودة = لارا +
    عمر حامد = السيد وهدان + صديق عبدالله + شبيه والد القاضي
    حسين أبو حمد = عبدالله + والد القاضي
    أنور خليل = خادم عبدالله + القاضي
    إسماعيل حسن = رجل من القرية 2
    خضر بيضون = رجل من القرية 1

    ..........

    الحلقة 13
    رفعت النجار = والدة الحطاب
    وفاء قسوس = مهند + الغزال
    هالة عودة = لارا + الحورية
    عمر حامد = رجل من القرية
    حسين أبو حمد = صديق الحطاب
    أنور خليل = الحطاب

    ..........

    ملاحظات

    1- سأقوم بوضع روابط مع توقيت ظهور صوت خضر بيضون للتأكد
    الحلقة 2 ( هنــا ) - الحلقة 3 ( هــنا ) - الحلقة 4 ( هــنا ) - الحلقة 5 ( هــنا ) - الحلقة 7 ( هــنا ) - الحلقة 9 ( هــنا )
    الحلقة 10 ( هــنا - هــنا - هــنا ) - الحلقة 11 ( هــنا ) - الحلقة 12 ( هــنا )

    2- في أول الأمر كنت أنسب هذه الأدوار إلى إسماعيل حسن رغم يقيني بأن الصوت هو لخضر بيضون
    ولكن مع تكرار الصوت الآخر والذي نسبته في أول الأمر إلى "كومبارس" إزداد يقيني أن الصوت الأول هو خضر بيضون

    وقد حسمت الأمر عند متابعة القسم الثاني من المسلسل "في قديم الزمان" والذي ظهر فيه صوت إسماعيل حسن في عدة حلقات
    دون ظهور صوت خضر بيضون


    مساء الخير أيها الصديق


    لدي إضافة بخصوص مسلسل حكايات من الشرق , وهو أن المسلسل في النسخة الكورية عبارة عن 26 حلقة , الحلقات من 1 إلى 13 تم دبلجتها إلى اللغة العربية تحت اسم حكايات من الشرق كما تفضلت .

    أما الحلقات من 14 إلى 26 تم دبلجتها تحت اسم مسلسل آخر وهو حكايات كان زمان , وبالإمكان الاطلاع على شارته ( هنــــا ) , وملاحظة شكل البطلين في المقدمة .


    بالنسبة لمسلسل في قديم الزمان , فهو مسلسل مختلف يتكون في النسخة الكورية من 13 حلقة فقط , وهناك خطأ في صفحته على الويكيبيديا ( هنــــا ) , حيث وضعوا له صورة حكايات من الشرق , وبالإمكان ملاحظة الخطأ بمقارنة الأحرف على الصورة مع الأحرف التي فوقها .

  10. #370
    عن حبي أغني.. الصورة الرمزية ولد حراً
    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    1,690
    منشن (استقبل)
    3 مشاركة
    تاغ (استقبل)
    1 موضوع

    افتراضي

    مرحباً بالجميع
    وطابت اوقاتكم بكل خير


    رصدي لمدبلجي مسلسل هايدي

    الاسماء حسب الشارة:

    ناهد فهيم
    زهير عوض
    غسان ميشاني
    زهير حداد
    سميرة الإسكندراني
    فريال قاسم


    بالاشتراك مع
    سميحة خليل
    فوقية الفقي
    جمال الشيمي
    عبد العزيز فهمي



    1
    فريال قاسم = الراوية + مارجريت
    ناهد فهيم = هايدي + إمرأة من القرية + بابيت
    زهير حداد = توماس سائق العربة + الرجل الأصلع + رجل من القرية
    سميرة شامية = ديدي
    غسان المشيني = المراة العجوز + جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    2
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت
    سميرة شامية = ديدي + العمة اورسلا
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    3
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    4
    فريال قاسم = الراوية + إمرأة من القرية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = رجل من القرية



    5
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = ساعي البريد



    6
    فريال قاسم = الراوية + المرأة العجوز + بابيت
    ناهد فهيم = هايدي + الولد الأول
    سميرة شامية = الولد الثاني + إمرأة من القرية + المرأة الأولى عند النافذة + المرأة الأولى عند الماء + زوجة صاحب المتجر
    غسان المشيني = جد هايدي + المزارع الأول + المرأة الثانية عند النافذة
    زهير حداد = المزارع الثاني + المعلم + صاحب المتجر
    زهير عوض = بيتر + الرجل الواقف مع المعلم



    7
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    8
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    9
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    10
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت والدة بيتر
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    11
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت والدة بيتر
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي + الصياد الثاني
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = الصياد الأول



    12
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت والدة بيتر + الولد الثاني
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + الولد الأول
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    13
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت والدة بيتر
    ناهد فهيم = هايدي + صاحبة العنزات
    سميرة شامية = جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي + صاحب العنزات
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = الراعي



    14
    فريال قاسم = الراوية + صاحبة العنزات
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = سترال صاحب يوكي



    15
    فريال قاسم = الراوية + صاحبة العنزات
    ناهد فهيم = هايدي + والدة سترال
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = سترال صاحب يوكي



    16
    فريال قاسم = الراوية + المرأة الاولى + الولد الأول + ناني
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت
    سميرة شامية = جدة بيتر + المرأة الثانية + الولد الثاني + المرأة باللباس الأسود
    غسان المشيني = جد هايدي + الولد الثالث + المرأة باللباس البنفسجي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = سترال صاحب يوكي



    17
    فريال قاسم = الراوية + ناني
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت
    سميرة شامية = ديدي + المرأة باللباس النيلي
    غسان المشيني = جد هايدي + المرأة باللباس الأسود + سائق العربة
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = المعلم



    18
    فريال قاسم = الراوية + الطفلة + ناني + بردجيت والدة بيتر
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت
    سميرة شامية = ديدي + الولد + جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    19
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت والدة بيتر + ناني + والدة الطفل + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت + جانيت
    سميرة شامية = ديدي + جدة بيتر + المرأة الثالثة + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي + المنادي في المحطة
    زهير حداد = سائق العربة + سابستيان



    20
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    زهير حداد = سابستيان



    21
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = المعلم مارتن
    زهير حداد = سابستيان



    22
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + عازف البينولا
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = عامل البرج
    زهير حداد = سابستيان



    23
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + عازف البينولا + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = عامل البرج + المعلم مارتن
    زهير حداد = سابستيان



    24
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + عازف البينولا + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    زهير حداد = سابستيان



    25
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت
    سميرة شامية = كلير + جدة بيتر
    غسان المشيني = المعلم مارتن
    زهير حداد = سابستيان
    زهير عوض = بيتر



    26
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت + سيدة عند حنفية المياة
    سميرة شامية = كلير + السيدة التي تحمل الغسيل
    غسان المشيني = السيد سيسمان والد كلير + اصوات اولاد
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    27
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت + السيدة سيسمان جدة كلير
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = المعلم مارتن + جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان



    28
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + السيدة سيسمان جدة كلير
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = المعلم مارتن + جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان



    29
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير + الولد الأول في الحديقة
    ناهد فهيم = هايدي + السيدة سيسمان جدة كلير
    سميرة شامية = كلير + الولد الثاني في الحديقة + صاحبة الماشية
    غسان المشيني = جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    30
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير + الولد الأول في الحديقة + السيدة الأولى في الحديقة
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت + السيدة سيسمان جدة كلير
    سميرة شامية = كلير + الولد الثاني في الحديقة + السيدة الثانية في الحديقة
    غسان المشيني = جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    31
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت + السيدة سيسمان جدة كلير
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = جون سائق العربة + أصوات في حفل الزواج
    زهير حداد = سابستيان + أصوات في حفل الزواج



    32
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = المعلم مارتن + جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان



    33
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جانيت
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = السيد سيسمان والد كلير + جون سائق العربة
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    34
    فريال قاسم = الراوية + ولد من القرية 1 + بردجيت
    ناهد فهيم = هايدي + بابيت
    سميرة شامية = كلير + فريدا + جدة بيتر
    غسان المشيني = السيد سيسمان والد كلير + عامل المحطة + صاحب العربة + ولد من القرية 2 + جد هايدي
    زهير حداد = سابستيان



    35
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    36
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = كلير + زوجة صاحب المتجر
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صاحب المتجر



    37
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صاحب المنزل



    38
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + إمرأة من القرية 1 + المرأة التي اعطت بيتر الحقيبة + الطالب بالقميص الاصفر
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + إمرأة من القرية 2 + الطالب بالبدلة الزرقاء
    غسان المشيني = جد هايدي + الطالب الصغير + الطالب الضخم + السيد تندل
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = المعلم



    39
    فريال قاسم = الراوية + الطالبة + الطالب بالقميص الاصفر
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + الطالب بالبدلة الزرقاء
    غسان المشيني = جد هايدي + الطالب الضخم + منظم السباق
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = المعلم



    40
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + فريدا
    سميرة شامية = جدة بيتر + عجوز من القرية + صوت طفلة + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي + صوت طفل + السيد سيسمان والد كلير
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    41
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = الطبيب



    42
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير + الطفل الأول
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير + الطفل الثاني
    غسان المشيني = جد هايدي + السيد سيسمان والد كلير
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = سابستيان + الطبيب



    43
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير + صوت أمرأة
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير + فريدا
    غسان المشيني = جد هايدي + رجل من القرية 2 + صاحب الحصان
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = الحمّال + رجل من القرية 1



    44
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    45
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير + إمرأة من القرية
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    46
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    47
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جدة كلير
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صاحب الحصان



    48
    فريال قاسم = الراوية + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صاحب الحصان + صاحب البقرة



    49
    فريال قاسم = الراوية +ابنة الخباز
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = كلير + إمرأة من القرية + فريدا
    غسان المشيني = جد هايدي + الطالب الضخم
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صاحب البقرة



    50
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = جد هايدي + مايكل
    زهير عوض = بيتر
    زهير حداد = صانع الزبدة



    51
    فريال قاسم = الراوية
    ناهد فهيم = هايدي + جدة كلير
    سميرة شامية = كلير
    غسان المشيني = جد هايدي
    زهير عوض = بيتر



    52
    فريال قاسم = الراوية + بردجيت + الآنسة روتنماير
    ناهد فهيم = هايدي + جدة كلير
    سميرة شامية = جدة بيتر + كلير
    غسان المشيني = جد هايدي + السيد سيسمان والد كلير
    زهير عوض = بيتر



    ملاحظة
    من خلال الرصد نجد أن المشاركين فقط هم الأسماء الستة الاولى في قائمة المدبلجين اما بقية المدبلجين تحت عبارة بالأشتراك مع فلا وجود لهم واعتتقد انهم اسماء وهمية فقط

صفحة 37 من 67 الأولىالأولى ... 27353637383947 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

الأعضاء الذين استلموا تاغ للموضوع